terça-feira, 20 de agosto de 2013

Sobre poesia e heterônimos

Antigo esse caso, eu e a poesia.
Tudo começou quando a professora de língua portuguesa passou um trabalho. O mesmo consistia em pegar uma poesia e musicar. Até então eu não tinha contato com a poesia. Falei para minha mãe e ela me deu um livro de poesias. Eu comecei a ler e... AMOR A PRIMEIRA VISTA (SIM, ELE EXISTE!). 
Dentre todos os poemas que li, um em especial me chamou atenção: Traduzir-se de Ferreira Gullar, abaixo fragmentado.
"Uma parte de mim é multidão:
outra parte estranheza e solidão."
O motivo pelo qual chamou tanta minha atenção foi que eu sempre me via dividida e o poema fala exatamente sobre isso!
O mais legal é que ano passado, estudando sobre o modernismo, me deparei com Fernando Pessoa e seus vários heterônimos. Vi a quantidade de "pessoas" que cabia em uma só. 
É interessante descobrir quantas "pessoas" existem em você, cada dia nos sentimos de um jeito... Imagina se cada estado de espirito fosse um alguém...
Há Poesias e poesias. Minhas favoritas são as que vão no âmago do que estou sentindo, é como se o poeta estivesse escrevendo sobre o que estou sentindo (sim, sei que muitas vezes a poesia não tem o sentido que atribuímos).
"Assim como o poeta só é grande se sofrer" Traduzir-se é necessário, ter quem ajude as vezes é bom e ninguém melhor que aquele -eu imagino- que já passou por isso!
Poesie-se, não se arrependerá!